Wiem, że nie jestem typem dziewczyny, w której wampir chciałby zanurzyć zęby.
Знаю, я не такая девушка, в которую вампиры любят погружать зубы.
Ta, wiem że nie jestem typem luzaka ale oglądałem wczoraj wieczorem "Mistrzowski rzut", i teraz lubię sport.
Да, я понимаю что это не особо смешно, но я тут посмотрел кино вечером, и мне теперь бандиты нравятся.
Miałem okazję żeglować z Kolumbem, niestety nie jestem typem poszukiwacza przygód.
Я мог бы отправиться с Колумбом, только я не авантюрист по натуре.
Nie wiedziałbym jak zaopiekować się małym chłopcem, nie jestem typem rodzica.
Знаешь, понятия не имею, как воспитывать пацанов. Отец из меня не очень.
Bo sam nie jestem typem osoby, który ma coś przeciwko innym.
Потому что я не из тех людей, которым... не нравятся люди.
Nie jestem typem faceta, który chodzi do takich restauracji.
Я сроду не ходил в такие места, как это.
Po prostu nie jestem typem bohatera, to jasne.
...ведь я совсем не похож на героя.
Jak mówiłam, nie jestem typem spolegliwego żołnierza.
Как я уже сказала, я не образцовый боец.
Tak w sumie to nie jestem typem gościa, który się z tym obnosi.
Я не из тех парней, которые проявляют чувства публично.
Morderstwo to nie intelektualna pogoń, i nie jestem typem gościa od martwiaków, więc...pójdę sobie.
Убийство - не интеллектуальное преследование, а трупы - не совсем мой конек, так что... я пойду.
Ale nie jestem typem człowieka, który pluje na cudzy grób.
Но я не тот человек, который будет плевать на чужую могилу
Powinien wiedzieć, że jestem typem dziewczyny, która może mieć tak duże pociski, jakie tylko chce.
Но ему надо знать что я тот тип девушки которая может овладеть всеми гигантскими боеголовками, которыми захочет
Nie jestem typem cukierkowego łasucha, ale ten mi smakuje.
Я не очень люблю такие, но он действительно вкусный.
W tej chwili jestem typem ze szklanką całkiem pustą.
Сейчас я парень с абсолютно пустым стаканом.
Jestem typem człowieka, który lubi myśleć, że wszystko cierpi pod moją nieobecność.
Я предпочитаю думать, что от моего отсутствия всё страдает.
Jest mnóstwo ludzi w tym kraju, którzy nie mogą się pobrać, a ja nie jestem typem osoby, która potrzebuje białego płotu i wielkiego kamienia na palcu by być szczęśliwą.
В этой стране есть много людей, которые не могут пожениться, и я не тот человек, кому нужно белое платье и большой камень на пальце, чтобы быть счастливым.
Nie jestem typem faceta, którego się zwalnia.
Я не из тех парней, которых ты увольняешь.
Moja żona zawsze mówi, że jestem typem faceta, który nie lubi pytać o drogę.
Моя жена всегда говорит. что я такой мужчина, который не любит спрашивать направления.
Też nie jestem typem mamy roku.
Я ведь тоже не мать года.
Nie jestem typem, który wybacza i zapomina.
Он не из тех, кто может простить и забыть.
Nie jestem typem... /Masz moją zgodę /na sypianie z Nicolasem.
Я не из тех... Да, я разрешаю вам переспать с Николя.
Popełniłem błąd z Kate, ale nie jestem typem prześladowcy.
С Кейт я совершил ошибку, но какой из меня сталкер.
Nie wiem, jak ci to powiedzieć, ale nie jestem typem romantyka.
Не знаю, как тебе это втолковать, но я не создан для блаженства.
Wiem, że jestem typem człowieka, który was przeraża.
Знаю, я из тех парней, что пугают вас.
Widzisz, ja jestem typem osobowości nazywaną Ymbryne.
Видишь ли, я из тех странных, кого называют "имбринами".
Ponieważ według pani jestem typem faceta, który ciągle depcze własnego fiuta.
Ведь по вашим словам, я из тех, кто не перестает наступать на собственный член.
To zabawne, Zawsze chwaliłem się, że jestem typem faceta który nie gra zgodnie z zasadami.
Забавно, я всегда гордился тем, что не играю по правилам.
0.57455801963806s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?